miércoles, 27 de agosto de 2008

(¡oooooN) ħħħħ ┴OﻻV┴


Fotomontaje de la

presentación (en Powerpoint) de FTQ,

no visionado en el I Congreso de TyN (por falta de proyector).

lunes, 25 de agosto de 2008

"The Bloody Bucket", o "I'm your man"


Sainete cómico en un acto para interpretar entre amigos

Ideado e interpretado por SMR La Enana (sic), El Sargento Pioje, La Zozobra , Burrot Català, Pere Rovira, El Ogro, y muchos más.



Personajes:

-Dueño del bar

-Barman

-Chino vendedor de nomos

-Dos músicos cubanos

-Un escritor fracasado

-Una femme fatale

-Una vendedora de rosas china

-Un homenajeado.



ACTO ÚNICO

Estamos en un local vacío a oscuras. Suena un timbre. El barman se dirige a la salida y le abre la puerta al homenajeado y a su acompañante, cómplice de la compañía. Le toma de la mano y le sienta en un sofá del local a oscuras. Se dirige a la barra y le sirve un gintónic generoso. Empieza a sonar una voz en off.


VOZ EN OFF: : Se busca hombre de espíritu emprendedor y dinámico, con capacidad para la organización de eventos y coordinación de equipos. Se requieren nociones de chino mandarín y cultura oriental en general. Se valorarán aptitudes musicales, conocimientos de las extrañas relaciones entre los nomos de jardín y sus dueños, buena presencia para el porte de sombreros, habilidades anagramáticas y silogísticas, capacidad de seducción, relación con las bajas esferas y conocimiento de estupefacientes. Absténganse matones de barrio, chinos mandarines del distrito de Chinatown, músicos profesionales y bailarinas. Remuneración según objetivos. Interesados preséntense con curriculum y papeles en regla en las oficinas del Bloody Bucket situado en la esquina de la cuarta con la quinta, Chinatown.


Suena ruido de vasos. Cuando acaba la locución se encienden las luces y comienza a sonar una música blues decadente. La sala está iluminada con luz tenue tamizada. El homenajeado se encuentra frente a la barra de un bar de mala muerte. El barman lleva el traje canónico con chaleco y todo. Limpia la barra y todo lo que tiene a su alrededor metódicamente.


BARMAN: ¡Why! Estoy fed up of this man. This is a fucking hole. Si se piensa que va a levantar el local trayendo aquí a Mr. Perfect desde who the fucks knows where lo tiene claro. I just can’t take it anymore (Echa una ojeada al local hasta toparse con su imagen en el espejo). Look at this place, look at the decoration, look at this, look at that, look at me, man. It’s just disgusting (Tira el trapo con el que limpia). No, I just can’t take it anymore. It´s the worst hole in Chinatown. Esto se nos va a llenar de losers de medio pelo sin donde caerse dead, man.


Entra el VENDEDOR DE NOMOS


BARMAN: (al VENDEDOR) And what the fuck do you want?


El VENDEDOR DE NOMOS se dirige tímidamente hacia la barra.


VENDEDOR DE NOMOS: Good molnin my flend. Yo venil de la plovincia china de Shintao en cantón pala hacel entlevista in this nice and elegant bar. La office, pliss?


BARMAN:(rudamente) Let's see: do you have estudios piltrafilla? ¿Sabes chino, hacel anaglamas?


VENDEDOR DE NOMOS: Yes, sel. I did my BA in nomos de jardín, I'm vely emplendedol. Recibil beca de gobielno de Mao pala desalollo económico de plovincias comunistas.

BARMAN: Ok. Leave your CV aquí and go fucking away. There (le señala la oficina a su izquierda)


El vendedor de nomos pega en la puerta y hace mutis por la derecha del homenajeado. Suena la voz del DUEÑO DEL BAR desde el interior:


DUEÑO DEL BAR: Come in!


BARMAN: (Lee el CV imitando acento chino): “Ser Jao Shintao de plovincia Shintao. Estudiar en colegio comunista plovincia Shintao hasta 18 años. Práctica de jaldinería. Jugadol de pimpón de salón.Venta de nomos a domicilio. Miembro de la asociación de vecinos de Shintao...” What? Is this a CV? Yeah man! That's the closest you've been to a gran evento. That’s a CV. En esta big city there's no place for chinos con oligamis. (Escupe en la barra y lo limpia con un trapo)

DUEÑO DEL BAR: (desde el interior) You go and do your fucking oligamis!


El VENDEDOR DE NOMOS entra en escena de espaldas haciendo reverencias con las palmas de sus manos juntas delante del pecho hasta toparse con la barra.


VENDEDOR DE NOMOS:(muy enfadado aunque sin perder la compostura) Oligami sel japonés. Mí try to convince al señol de que no ser igual mandarín y cantonés. Difelencias impoltantes en dialectos y human behaviour. Dise da igual, dise quelel homble de ojos ledondos. Mí aholal tiempo si él esclibil buen advertisement. ¿Sabe? Yo ocupado siemple, nomos no hacelse solos. (Se dirige hacia la puerta de salida para marcharse mientras se queja en chino)

BARMAN: Hey, come here, Mr. Oligami.

VENDEDOR DE NOMOS: No, yo malchal.

BARMAN: (acercándose a él y reteniéndolo) Come on, man. Come here, relax, have a drink, enjoy man (con acento impostado) ¿Qué te pongo?

VENDEDOR DE NOMOS: No, glacias, yo no bebel.

BARMAN: ¿pero qué tu quieres, arruinarme el bussiness? Yo pongo copas, tú te las bebes, capici? ¿qué te pongo? (Lo fuerza a sentarse ante la barra, amistosamente pero con rudeza)

VENDEDOR DE NOMOS: No glacias, yo no bebel.

BARMAN: C’mon man: Whisky, bourbon, tequila,vodka, ron, gin, absenta, cerveza, champán, vino, orujo, licor de hierbas,licor de manzana, licor de pera, licor de licor de patata, licor de arroz, saque número uno, saque número dos, saque número tres, saque número cuatro.

VENDEDOR DE NOMOS: ¡No cuatro no! ¡Saque no! ¡Saque japonés!

BARMAN: ¿Licor de arroz?

VENDEDOR DE NOMOS: (le tiemblas las manos y le castañetean los dientes del miedo y el nerviosismo. Agarra el vaso con las dos manos temblorosas) Licorr de arrros.


Entra el escritor fracasado: un tipo vestido con gorra parisina, con gafas. Fuma en pipa. Entra en el local mirando hacia arriba. Musita unas palabras para sí.

ESCRITOR FRACASADO: (suspira y habla en francés de monte) Montparnasse, Montparnasse. Hey Walter, ¿Qué suena mejor “si hay algo que no soporto es una mujer coja” o “sólo me quedaba esperar a que la tarde se desvaneciera entre las luces de los barcos desfondados que parecían hundirse en el horizonte aunque no por ello mi ánimo desfallecía”? (suspira) Montparnasse, Montparnasse... ou est-ce que c'est mon parnasse.


BARMAN: (le pone una copa de Captain Morgan y un botellin de agua) La dosis del pirata y el agua para la fragata.

ESCRITOR FRACASADO: el agua sale de dentro y el ron entra de fuera. A veces pienso en obras, en títulos de obras, Walter. New York c'est merveilleux.

BARMAN: Shut up, Rou.


El VENDEDOR DE NOMOS se arma de valor y se bebe un poco del licor. Le resulta repugnante pero es comunista y respetuoso. Disimula el “mal trago”. El BARMAN le obliga a beberse el resto metiéndoselo en la boca)

ESCRITOR FRACASADO: (al barman) Excussez moi Wally. La capacité de l'invention c'est tres compliqué: buena presencia para el porte de sombreros, habilidades anagramáticas y silogísticas, capacidad de seducción, relación con las bajas esferas y conocimiento de estupefacientes. Yo soy tu hombre. Llena la fragata de este viejo pirata.

VENDEDOR DE NOMOS (queriendo pagar al barman sin interrumpir la conversación, saca la cartera): Ejem...

BARMAN: (haciendo caso omiso del VENDEDOR) What? you don't have a clue, Rou. (le llena el vaso y le pone otro botellin de agua). La dosis del pirata y el agua for the fragata. (le llena otro vaso al VENDEDOR DE NOMOS, que no quiere beber más y hace una mueca)

ESCRITOR FRACASADO: Que est-ce que tu veux dire? Que mi carácter y mi extroversión sean como las hojas de un árbol no significa pas que no esconda un alter ego festivo. En cierta ocasión j'avez connue un hombre que se trasvestía al atardecer, cuando las sombras de la noche transforman al gato en pantera y a la ardilla en caracola. ¡Oh! Ese ha sido un buen silogismo, ¿no crees?


(El BARMAN ve que el VENDEDOR DE NOMOS no bebe y le mete el chupito en la boca himself. Mientras el BARMAN habla, el VENDEDOR DE NOMOS se acuerda de la madre de éste pero se resigna a quedarse)

BARMAN( al escritor): Look, sonny: este antro it’s open just for you. Do you understand? Es tu culpa si esta mousetrap está abierta. Besides, Boss knows you very well.

ESCRITOR FRACASADO: Walter, amigo, Walter, Montparnasse, mon Montparnasse, mon amie, mo petit chien. Tú eres mi inspiración. No todas las musas son féminas deseables, vestidas con ropas que ondean cual velas al viento.

BARMAN (acercando su cara a un centímetro del escritor): What the fuck are you talking about, fucking faggot. Want a fight? Want a fight? (Le sirve otro licol de arroz al VENDEDOR DE NOMOS que ya está muy borracho y no puede beber más. Lo coge del cogote y le obliga a bebérselo tirándoselo todo encima).

ESCRITOR: Walter. Esas no son maneras de tratar a las minorías étnicas. Invítale a una copa .Corre de mi cuenta. A la salud de la China y por la independencia de Taiwan y Hong-Kong. Vive la revolution! ( los dos brindan con el chino y éste bebe, resignado).

DUEÑO DEL BAR: Bring the next one in!

ESCRITOR: Walter, ese c'est moi. Allors, je vais là.

BARMAN: Crazy motherfucker.


El escritor desaparece tras la puerta de la office.


BARMAN: (al chino) You know what. I ain't made for this man. Yo necesito servir a gente interesante, con buena conversación, alguien educado, no escritorzuelos de tres al quarter que no escriben nada y viven de la pose. Gente con clase, you know? Bussiness class. (dice eso mientras corta una naranja en dos que se cae al suelo. La recoge y la levanta como Otelo) It's hard to find the half of the orange, you know?


VENDEDOR DE NOMOS: Don't tell me boss. Vine aquí pol encontlar mujel. No muchas mujeles en ShinTao. Yo casal última del pueblo. Ayudalme con los nomos, vendelos bien. Con mujel nomos vendel bien. Yo no leliciones públicas, digo felaciones públicas,digo púbicas ¡no, lelaciones!

BARMAN: (ahora asiente comprensivo a todo lo que dice) You mean public felations, I mean public relations. I know, I know.


VENDEDOR DE NOMOS:Yes, public lelations. Dice emplesas, dinelo, aquí anuncio, aquí supelnomos, supelmelcado de supelnomo. Yo antes quelel mujel, ahola no impoltal homble o mujel. No podel espelal más ¡mí estal tieso como Empire State! Ahora solo quelerl pillal cacho ¿No conocel pelsona intelesado en nomos que haga mi favor?


BARMAN (alucinando con el chino le sirve otra): Snow White, man! But she may be very young for that.


El VENDEDOR DE NOMOS se bebe la copa con ansia. Empieza a desear orinar y aleatoriamente y cuando el actor crea que convenga, levantará un dedo y preguntará “¡¿Peldón?!” pidiendo permiso para ir al baño.


La FEMME FATALE entra abruptamente en escena abriendo la puerta de golpe. Llega jadeante y sudorosa. Se recompone el peinado como puede.


FEMME FATALE: Tú, ponme un Glen Fidisch. Straight.

BARMAN: No Glen Fidisch, honey. I Just got this. (le enseña una botella de otro whisky)

DUEÑO DEL BAR (en off Al escritor): Get the fuck out of here, you regular drunken, Mr. Nogood Fornothing.

El ESCRITOR FRACASADO sale de la oficina como si tal cosa y se sienta en su banco de la barra.

BARMAN (le pone una copa a la FEMME FATALE y otra de Captain Morgan y un botellin de agua al ESCRITOR): La dosis del pirata y el agua para la fragata. (A la FEMME FATALE) So honey, cops or husband?

ESCRITOR FRACASADO (a la FEMME FATALE): Vaya, parece que no tienes un buen día.

FEMME FATALE: ¿Quién lo dice Mr. Nogood for Nothing? (Le echa el humo del cigarro y mira a otro lado. Le habla al BARMAN). Nada, unos líos de sábanas. Una pelea con mi Billy.

BARMAN: (cada vez más interasado)Waow baby ¿qué pasó, le pusiste una trampa para osos?

VENDEDOR DE NOMOS: Peldón?

FEMME FATALE: Mejor, me he escapado con toda la mierda de William y me voy del país.(Mira hacia los lados) Sola, de momento.

BARMAN: Hold on. Did you say William? You mean William the dealer.

VENDEDOR DE NOMOS: Peldón?

FEMME FATALE: Bingo!

BARMAN: That bastard, He cheated me seven grams last week, the holy motherfucker. So, you need shelter honey. Ok. Can you sing?

VENDEDOR DE NOMOS:(cansado de ser ignorado) Peldón, peldón ¿ puedo ir al lavabo?


El BARMAN le señala bruscamente el interior del local

FEMME FATALE: Of course. Tengo un bolo tonight con Frank Sinatra.

BARMAN: Right. Try this: Take me to the moon... (cantan juntos la canción de Frank Sinatra. El BARMAN se marca un baile desde el interior de la barra y de repente corta bruscamente la canción y continúa limpiando como si la escena no hubiera tenido lugar) Ok. Get in. Pretend you are in an interview. Papi will take care of you.



ESCRITOR FRACASADO (a la FEMME FATALE): ¡Ah, los poetas! Montparnasse, Montparnasse, mon amour. Ou sont les poètes, ma petit fleur? Mon petit point, ma petite, mon petit chien, voulez vous caucher avec moi cette soire?

FEMME FATALE: Get lost

Entran dos MÚSICOS y lo interrumpen, ella con maracas y el otro con unos timbales, tocan Guantanamera): Guantanamera, guajira guantanamera, guantanameraaa


BARMAN: Oh, oh,no man, oh, cut it up. Will you cut it up know for god’s sake. En este garito la música la pongo yo. (Pone música decadente romántica).

MARAQUERA: Eso era antes de que nosotros llegáramos, jefe. (Mira el ambiente. El BARMAN refunfuñando, el ESCRITOR mirándolos con curiosidad) ¡Esto tiene menos glamoul que la barba de Fidel Castro! ¡Necesitan distraerse! (Al timbalero): ¡Osvaldo, cantemos la mejor canción que sepamos!

TIMBALERO: Para, para, hemos venido a hacer negocios, entrevistas importantes, grandes contratos. Sí es cierto que llevamos el ritmo en la sangre, la madle aflicana en el colazón del calibe, compay, y que eso es difícil de controlar. Pero ya nos presentamos al entrar, y ahora llega la parte seria, vinimos a buscar trabajo, ¿tú recueldas?


Suena la música romántica y el BARMAN se queda embelesado mirando a la MARAQUERA que no le quita ojo de encima.

BARMAN (deja de escuchar al TIMBALERO y pregunta a la MARAQUERA): First, ¿qué te pongo, beauty?

MARAQUERA: Un Cuba-Libre, papito (le tira un beso al BARMAN).

TIMBALERO: No, mi helmana, ¡que no vinimos a tomal! Vinimos a trabajal, mi amol.


MARAQUERA: Ya lo sé mi helmano . Es solo pa quitalme el nelvio. ¡Ay, un poco de aleglía changó!

TIMBALERO: Tú no me haces lo de la ultima entlevista, mi amol, que acabaste bailando reguetón con el dueño, que era un viejo de 79 años. Y no nos dielon el tlabajo porque se le quebró la cadera y tuvimos que llevalo al hospital.

ESCRITOR (hablando al BARMAN, mirando a los músicos): Oh, Walter, mira, regardé Apolo y Dionisos, la continua lucha de la luz y la oscuridad, la armonia y el caos, el trabajo y el vino. L'homme, la femme. Oh, Walter lo estoy sientiendo. (Se toca el pecho gozoso) Es ella, es ella. Está viniendo. Oh, Walter, ¿no me ves distinto? Hacía tanto que no sentía esto... Montparnasse, debo escribir. (Saca una pequeña libreta, la abre por una página en blanco, chupa la punta del bolígrafo, mira a los MÚSICOS, estira su brazo con el bolígrafo en mano como si tomara medidas, y escribe).


MARAQUERA (se trinca el cuba-libre, que está bastante cargadito, y dice al BARMAN): Vaya, mi amol, ¡no tomaba uno tan rico desde que mi madre intentaba dejarme dormida de pequeña!


El TIMBALERO coge sus timbales y los afina, los golpea y los acerca a su oreja, etc.


TIMBALERO: Y, jefe, ¿qué tú sabes cómo es lo del advertisement? ¿Vinieron muchos músicos? ¿Algún Charly Parker, Carlinhos Brown, Tomatito?


BARMAN (atónito): Where the hell do you think you are in, fucking Broadway. This is Chinatown, man. This is no fucking Roy Ayers Jazz Club, man. This is just the Bloddy Bucket. No, man, you two are the first musicians. There's Mrs. Danger inside. She won't get that job, never mind the blow. Y tú tampoco. (Mira a la MARAQUERA) Nevertheless, if I was in there, I would hire you, baby. You got it, yeah. You got what it takes, you know, darling? Forget this loser. I can play bongos, just for you. Mi papá es de Puerto Rico.

MARAQUERA (al público): Ay, cómo me pone, mamita!


TIMBALERO: (haciendo caso omiso) ¿Pero qué repertorio tú tocas aquí? Troba, mambo, charana, salsa, vallenato, merengue, bachata?

BARMAN: (frotándose las manos) Look sonny, you better ask the boss in there.

Sale la FEMME FATALE recomponiéndose el vestido. Se dirige hacia la barra.

FEMME FATALE: Un Glen Fidisch. Straight.

DUEÑO DEL BAR(en off con tono cantarin): Bring the Next loser in!

BARMAN: Whatever (le sirve una copa del mismo whisky que antes)

TIMBALERO: Pues ya tú sabes, vamos a enseñarle cómo se mueve la rumba en Santiago, mamita.

(El barman le ha servido mientras tanto una copa)

BARMAN:(a ella) Wanna treat you all right, babe.

TIMBALERO: ¿Pero qué, vamos a trabajal o estamos por la rumba?

MARAQUERA: Ay, Osvaldo, déjame en paz. (se pone a tontear con el BARMAN, a acariciarlo)

El foco ilumina al homenajeado que está sentado en el sofá. La FEMME FATALE lo mira y se dirige hacia él. Se sienta en el sofá con él. Entra una mujer china vendiendo rosas. Le habla en chino: usted tiene cala de gustal losas amalillas.

HOMENAJEADO: (Contesta en chino).

BARMAN (parándole las manos a la MARAQUERA) : Wait a moment honey (se queda mirando al ojomeneado, sorprendido).


El VENDEDOR DE NOMOS sale del baño mareado, con arcadas, y se dirige a la salida. Habla con el homenajeado entre sollozos.

VENDEDOR DE NOMOS: Nunca selé homble de negocios. Todo mal. No vendel nomos. Entendel mal advertisement y ahora mono borracho. Buaaaaaah, buaaaaaah. (Llora desconsolado)

HOMENAJEADO: No te preocupes, te voy a dar una dirección con un cliente fijo. Llévales una postal de N.Y y tu vida cambiará. Carrer San Ferrán 4. Y toma: un ibuprofeno pa la resaca.


El ESCRITOR FRACASADO sale borracho, con un bloc en blanco lamentándose.

ESCRITOR: Que es-ce que cest merdè. La vie cest la merde. Ou est l'inspiration, ma femme, ma femme. Ni un solo verso. Vous comprenez? Mon fleur, mon petit chien, Ou sont les poètes, ma petit fleur? Mon petit point, ma petite, mon petit chien, voulez vous caucher avec moi cette soire?

HOMENAJEADO: Pues la verdad es que no. Pero te recomiendo al COLECTIVO AUTOBOMBO, allí no sé si la vida es una mierda, pero tu poesía será apreciada y ningún escritor es escritor fracasado. (Impostando un acento francés como el suyo):Tu tener que ir a L'Attic Montparnasse. Mon petit chien.


ESCRITOR FRACASADO: Oh, vous etes superb, mon cheri ami. Merci, merci. La vie cest tres jolie. (Se retira sonriendo, danzando y diciendo) Mon parnasse, mon parnasse, atic montparnase, Je te trouvez allors. La vie cest mervilleaux. Je suis jolie.


DUENO DEL BAR: (Al TIMBALERO desde dentro) You learn first how to play bongos, Tito Puente! (El músico sale de la oficina maldiciendo)

TIMBALERO: Jueputa, este guevón de mielda me va a decil a mí cómo tocar mi instrumento. Que no son bongos, mi niño, que son charanga guajira. Usted no sabe de música ni de ná. (A la MARAQUERA) Y tú mi amol, tú no tienes sentido del ritmo, tú no sabes lo que el son. Tú solo quieres que te toquen tu instrumento. Ahí te quedas que me busco otro con más son. (Se va hacia la puerta tocando el bongo. Se da cuenta de que suena horrible y rompe a llorar, cuando ve al HOMENAJEADO se dirige él): Buahh, jamás seré un buen músico,chico.

OJOMENEADO: (Imitando acento cubano) Chico, tú lo que necesitas es afinación. Ven pa cá. (Le afina el instrumento y toca un ritmo molón).


BARMAN: Hey man. Toca algo para nosotros. I know you play guitar. I've been watching you. You are our man.

Le pasa una guitarra y tocan lo que el HOMENAJEADO quiera (Presently, una rumba). El TIMBALERO le acompaña).


El BARMAN y la MARAQUERA se enrrollan embelesados con la música y le siguen en la canción. La FEMME FATALE sale de la oficina y se le queda mirando anodadada mientras se bebe la copa. Se siente a su lado. Entran de la calle el VENDEDOR DE NOMOS y el ESCRITOR y se se suman al jolgorio. Todos bailan y se regocijan.


ESCRITOR: Walter, la derniere!


DUENO DEL BAR: (desde dentro) Walter, bring that one in. That's our man.


BARMAN: (al HOMENAJEADO) You heard it? You can't say no, please. Stay. Now we've got fiesta. First time in four years, man. Please stay. (Se hinca de rodillas y le implora). Please, please, stay. (sobreactúa) Stay.

HOMENAJEADO: Listen man, I appreciate. Pero este bar no se levantaría ni trayendo a Mr. Perfect desde who the fuck knows where. Además hoy es un jueves. Y es el día de la hamburguesa completa. (A la FEMME FATALE). C’mon honey. No time to lose.


TELÓN


jueves, 21 de agosto de 2008

Tarot y Nacionalismo III: Historia de las implicaciones astropolíticas del Curandero Pera y Tarot Rovira

Conferencia modificada no leída en el III Congreso Internacional de Autobombo
Por El Ogro del Sí

La mayoría de los aquí presentes se preguntará qué relación se podría suponer entre materias tan distantes y peregrinas como el tarot y el nacionalismo. "¿Pero qué demonios puede tener que ver la supuesta correlación de la influencia de los astros en el devenir de una persona o colectivo y la ascensión de los sentimientos nacionalistas desde mediados del siglo XVIII?" me comentaba un compañero a resultas de la convocatoria de este congreso ¿A quién se le ocurre que pueden relacionarse temas tan dispares y ufanos? Para todos los que piensen como este camarada les haré un resumen de las relaciones que han tenido los grandes caudillos del nacionalismo de la historia universal con los arcanos y cómo las grandes decisiones de la historia y la conformación de las naciones han tenido su origen en la disposición de los arcanos sobre el tapete.
En primer lugar hablaremos de Napoleón, que entre sus compañeros de orden se hacía llamar, “Agnatión”, el que hace nacer, o el hacedor de naciones, aunque algunos también lo identifican con el incendiario de naciones confundiendo agnatur (ad + nascor: nacer) con ignatur. De todos es conocida la afición de Joséphine de Beauharnais primera esposa del emperador, por la cartomancia. Lo que pocos saben es que su interés fue inducido por el lugarteniente real de Napoleón, Astrágalo, famoso tarotista en la sombra e intérprete de las runas, que aconsejaba al emperador en todas las decisiones importantes, sobre todo en lo referente a batallas y a uso de tácticas de ataque en la guerra. La destitución de Astrágalo fue además un hecho de importantes consecuencias para el desarrollo de la historia de Europa, tal como hoy la conocemos, ya que era él el único de los consejeros militares que se oponía a la invasión de Rusia.  Astrágalo había usado el tarot celta  (variedad cartomántica de las populares runas) y probado con varias tiradas: “La Gran Triada”, “El cuadrado”, "La Cruz Celta", “La pequeña triada, “La Cruz Cristiana”... en todas ellas la  carta correspondiente al Loco salía boca abajo, lo que refiriéndose al futuro y a empresas a realizar, supone fracaso seguro, sin posibilidad de reversión. Astrágalo usó a petición del propio Emperador el tarot de Fournier a la marsellesa con los mismos resultados. El Emperador, que por aquella época estaba en el máximo apogeo de sus delirios de grandeza, decidió que no había ningún poder que estuviera sobre él, y que si él era el contacto primero con el Divino y estaba por encima del Papa, qué había de decirle un adivinador de pacotilla sobre el destino de la humanidad. Astrágalo fue destituido y pasado por la guillotina. Las consecuencias de este acto no es necesario recordarlas, si bien nos queda claro que los principios de los nacionalismos, o al menos del francés, tal vez el más exacerbado e influyente de todos, vinieron de la mano de la astrología.
Hablemos ahora de los primeros esfuerzos unionistas de la actual República italiana.  Cavour recibió  a través de los sueños instrucción cartomántica de las manos del afamado parapsicólogo Aleister Crowley, a pesar de haber nacido este veinte años después de la muerte del conde.  Cavour consultaba la baraja cada día  y no salía de casa si  Crowley le decía que los astros no favorecían el día. Ya en vida, Crowley empezó a aparecer también en lo sueños de  Mussolini y le conminó a crear una comuna de espíritu libre. Lamentablemente el dictador  italiano interpretaría erróneamente su mensaje y haría exactamente lo opuesto. El propio Hitler creó las Waffen S.S. por  intervención de Himmler, su tarotista particular, y confiaba todo su poder en la famosa lanza de los Habsburgo tras la pérdida de la cual decidió suicidarse. Es de este hecho de lo que da cuenta la canción de John Lennon “God”. E incluso el caudillo español Franco rechazó las ideas raciales del führer por consejo de Espartero otro tarotista eminente. 
Pero es en la historia contemporánea donde las relaciones entre tarot y nacionalismo aparecen de forma más clara y contundente. Repasemos la más reciente guerra europea, la que se dio en los Balcanes en los noventa. Milosevic, un antiguo jefe de las juventudes comunistas, organizó concentraciones masivas como si se tratara de recuperar prácticas estalinistas.  Su asesor era Ridicular Kiromantovic, un experto tarotista que se había  educado en la escuela del mismísimo Crowley. Ahora no se dedicaron al culto a la personalidad sino contra el supuesto genocidio de serbios en Kosovo. Era ésta la región donde había tenido su germen la resistencia de los serbios contra los turcos. En esta región entre el 80 y el 90% de los habitantes son albaneses, de modo que había casi tantos en ella como en la propia Albania. De acuerdo con la Constitución, los poderes que tenían los kosovares eran muy limitados, de modo que carecían de policía y de la posibilidad de asumir la dirección de sus cuestiones económicas; pero ante las protestas, incluso esta mínima autonomía fue suspendida por Milosevic, al que Kiromantovic  había aconsejado tras consultar los posos del café.  
A Karadzic, el que fuera líder político de los serbios de Bosnia, acusado por el TPIY de genocidio en Srebrenica, asedio de Sarajevo y otros graves crímenes contra la humanidad cometidos durante la guerra bosnia (1992-1995) lo conocían como un curandero llamado "Pera" (hecho no desdeñable para nuestro colectivo).  Bosnia había sido una invención de Tito para contrapesar la hegemonía de Serbia, pero fue el Tarot de los Angeles el que le había inducido a ello.  Con Pera los dos caminos entre los que entonces tuvieron que elegir los pueblos de Yugoslavia fueron o bien un programa de reforma desde arriba como vía hacia la economía de mercado, que es lo que la carta del colgado prescribía, o un Estado autoritario dominado por una ideología nacionalista y populista, que era lo que designaba la del diablo bocabajo. Los dirigentes serbios llegaron a una identificación completa con la Iglesia ortodoxa, aunque no por ello dejaron de lado la adivinación de los arcanos.  De hecho reinterpretaron la Constitución de 1974 según la cual los asuntos de Estado estaban vinculados a las cartas. Esto se produjo gracias a un cambio de baraja y de tirada. Los serbios optaron por la “tirada del pozo”, en la que se consulta la sabiduría de 15 arcanos mayores. De ahí, la intervención en las dos provincias autónomas, la sustitución de quienes ejercían el poder por personas impuestas por Milosevic y la imposición como himno nacional de uno exclusivamente serbio compuesto con la narración de la carta astral de Pera, cuya traducción sería: “Nací para vivir sin caer/este cuerpo no morirá jamás /él no nació solamente para oler las flores /sino también para incendiar, matar y reducirlos al polvo…”. Convertido en un ícono para los ultranacionalistas serbios, el “carnicero de Srebrenica” y de Sarajevo aspiraba a aniquilar a todos los no serbios de la dividida Yugoslavia.  Las cartas así lo habían dictaminado.
De todos los juegos, es el póquer el que Radovan Karadzic, igualmente apasionado del ajedrez, ha preferido desde siempre. Un hombre que es ante todo un maestro del engaño, que desafió al mundo desde su feudo montañés de Pale, su residencia en las afueras de Sarajevo. Durante la guerra de Bosnia-Herzegovina (1992-1995), el “presidente” de la “República serbia de Srpska”, melena entrecana siempre rebelde, jugaba al póquer hasta el final de la noche, en su chalet, con sus ministros y consejeros, mientras bebían botellas de alcohol de ciruela. No todos conocen que el propio Milosevic le había enseñado todo lo que sabía a través de la cartomancia y que cuando Karadjic se quedaba solo sustituía la baraja francesa por una de tarot turco y hacía sus propias adivinaciones.
A mi modo de entender estos son datos suficientes para ligar estas dos materias conceptuales, aparentemente sin relación alguna. No creo que sea necesario hacer un examen más profuso de los líderes nacionalistas actuales. No obstante animo a todos a que se sorprendan haciéndolo. Mi último hallazgo como investigador fue encontrarme con el verdadero nombre del líder del partido nacionalista catalán, Esquerra Republicana. Sí, habéis adivinado bien, su nombre real es José Luis Tarot-Rovira. No quisiera abandonar mis disquisiciones ni cerrar nuetro congreso sin hacer referencia al reconocido psicogeneálogo Alejandro Jodorowsky quien, siguiendo a Fromm opina que el nacionalismo se entiende como un nudo incestuoso en el ego intelectual.  

*No soy amigo de las relaciones gratuitas y banales. Sin embargo, dada los extrañas vínculos descubiertos hasta ahora, creo que no estaría de más iniciar una investigación de asuntos internos acerca de nuestro insigne miembro Pere Rovira 

miércoles, 20 de agosto de 2008

The Bloody Bucket, parte 1

Me costó un buen rato encontrar la calle, la esquina, el lugar. Más abajo de Washington Square mi orientación falla, los carteles se confunden con los letreros de las tiendas de comida china y los millones de familias en la calle. Finalmente, entre varios neones de restaurantes de Sichuan, apareció la luz encarnada y violenta de unas letras ajadas: The Bloody Bucket. En el interior no había nadie, tan sólo un barman cuya etiqueta no podía ocultar los años gastados en semejante tugurio. No me delaté, y me dispuse a observar el ambiente del local antes de salir a la luz. Una inmensa copa de gintonic, servida con una brillantez y elegancia que no esperaba encontrar en ese lugar, me sirvió para ocultarme durante los primeros minutos que pasé alli, mientras los distintos individuos de la noche y la calle iban entrando, y hablaban, a veces a gritos, con el siniestro y magnético barman, que se los sacaba de encima indicando con un dedo una puerta roñosa al final del local, de donde no salía nada más (no luz, no olor, no humanidad) que una voz poderosa que parecía decidir el principio del mundo y el final de los sueños...


...lo continuaras?

sábado, 9 de agosto de 2008

Expedición siciliana

Dos miembros de este insigne Colectivo, El Sapo Treze y Marta Polbín, han estado recientemente surcando los mares para encontrar las influencias del autobombismo en el espacio mediterráneo. Tras numerosas aventuras y desventuras llegaron a principios de agosto a la merecidamente famosa isla de Sicilia, donde pudieron encontrar algunos atisbos del fenómeno autobombo. Hay que decir, sin embargo, que en dicha isla están aún muy atrasados al respecto (están, como quien dice, "a medias"), como demuestra este hallazgo del camarada Sapo:

Hay quien ha querido ver en este grabado el origen del autobombismo, asegurando que la "U" que aparece sobre el "bombo" corresponde al llamado "Ur-bombo" o bombo primigenio, en la línea del "Ur-Fausto" de Goethe y otros ejemplos parecidos. Sin embargo, parece más probable que se trate en realidad de lo que apuntábamos más arriba: un primer balbuceo, no suficientemente logrado, de lo que ya nosotros conocemos como "Autobombo". Esta tesis pareció verse refrendada cuando, como a un bebé o un cachorro, ayudamos a los aborígenes sicilianos dándoles esta pista:

A lo que ellos respondieron de forma harto brillante de la siguiente manera:
La sorprendente rapidez de aprendizaje de los sicilianos quedó corroborada cuando, pocos días después, paseábamos por las intrincadas calles de Siracusa, y en el escaparate de una pequeña y polvorienta librería pudimos ver el siguiente ejemplar de libro, que hará sin duda las delicias de nuestro querido Colectivo:


En fin, esto es todo lo que podemos aportar... por el momento. El resto de documentos serán desclasificados dentro de 50 años. Seguro que entonces, con numerosas tesis dedicadas ya al fenómeno del autobombismo, su impacto será aún mucho más revelador.

El Sapo Treze y Marta Polbín.





jueves, 7 de agosto de 2008

NUESTRO REPRESENTANTE EN EE.UU.




artìculo gràfico de nuestro representante en EE.UU. :

-en la 1a imagen podemos apreciar a nuestro representante recibiendo directrices


-en la 2a imagen podemos apreciar el incògnito de nuestro representante justo antes de partir hacia EE.UU.

















miércoles, 6 de agosto de 2008

Tarot y nacionalismo II (Fenomenología y pesca)

Estimados colegas de la comunidad científica, sin embargo alguno de la emoción, no obstante sí algo nervioso, mas ante tal ilustre e ilustrado auditorio que en tan señalada fecha se reúne durante este simpar congreso, forzosamente cómodo, aunque vaya por delante inicialmente lo que no ha podido ir por atrás: el estoque que ha realizado determinado recorte o, en otras palabras, el enfoque o punto de vista adoptado, aquí y ahora, abordará la cuestión de esta dupla de conceptos precisamente por su punto de articulación, bisagra de la dicotomía, hiato de la estructura bimembre, fiel de la balanza, sí, lo que amables oyentes os imagináis: tomaré la cuestión por la y que le sirve de nexo, a sabiendas de que todo lo que une puede estudiarse a partir de la intersección de todo aquello que los separa (ai la diferéance, Hypocrite lecteur, mon semblable!) Por ende, la conjunción copulativa –esperemos que copuladora de un discurso no del todo estéril- será el eje de esta humilde disertación que empiezo sin más preámbulos ahorita.
Espero que coincidamos todos en que el nacionalismo, enfermedad del siglo XIX para unos, bandera de lucha contra las desigualdades fiscales para otros en el XX y para unos terceros y más numerosos, intento de sacarse de encima la garra colonialista y sus múltiples formas de dominación, parte de un valoración preponderante de algo que podemos llamar –no sin riesgo de ser precisamente imprecisos- como el origen.
El concepto de origen engloba aquellas nociones sacadas para hacer relucir la pureza o la autenticidad de un pueblo como las raíces, la tradición, el folklore, las danzas populares, la lengua, la butifarra amb seques o el merito paliacate. Es decir, nos gustaría argumentar que el nacionalismo es una forma de lectura del pasado, de interpretar los signos pretéritos, de rescatarlos, para llevarlos al presente. Pero, ojito, siempre la estrategia de lectura nacionalista pasa por subrayar un periodo de tiempo determinado, poniéndolo en su centro, eje de su discurso, obviando, por lo tanto, el hecho de que antes existieron otros pobladores o habitantes en la región. En otras vocablos: se trata de una interpretación más o menos arbitraria en su elección de aquellos hechos que se convertirán en signos y en símbolos –dotándolos de sentido- que deben unificar una región o una comunidad bajo el espejismo de un pasado común, ilusorio ayer, que funda el origen del relato histórico, el íncipit escogido del cuento del nacionalismo. Como es sabido, toda narración se basa en dos ejes: el de selección y de combinación. Si bien en el primero de ellos puede escogerse, en el caso del relato nacionalista, uno u otro hecho histórico (“Batalla del calcetín agujereado”, “Decreto de las sopa tibia”, etc.) o bien centrar la acción en una u otra figura (el "prócer latinoamericano", el "timbaler del Bruc", etc.), no menos destacado es el trabajo del plano sintagmático, que se encarga de coordinar y subordinar los hechos, juntarlos en contactos significativos.
¿Qué tiene que ver todo esto con el Tarot? Sea: si bien el nacionalismo hunde sus raíces en una mirada ilusoria que rescata signos del pasado, el Tarot se basa en la predicción, conjetura, adivinación a partir de un símbolos ya tipificados que en sus despliegue –la tirada- van uniéndose según los dos ejes señalados. Si se piensa de forma conveniente, puede verse la tarea del tarotista como la del narrador, el cual a partir de una disposición determinada de las cartas –por ejemplo en cruz- intenta en su adivinación conjurar en un mismo hilo los actores, los objetos, los acontecimientos, prefigurados en las figuras de la baraja.
El futuro anunciado en las cartas, leída la tirada, no nos parece menos ficticio que el pasado que algunas naciones pretenden echarse a cuestas. Cada tirada del tarot depende de las condiciones personales de quien es sometido a tal arte adivinatoria, de forma que el presente se proyecta hacia delante con sus anhelos y miedos, frustaciones o deseos, a la vez que los pueblos piensan su pasado en función de las cirscunstancias y avatares del presente.
Y aquí entramos en el verdadero núcleo del problema. Precisamente la y que coordina los dos miembros, el nacionalismo y el tarot, el futuro ficticio y el pasado ilusorio, el subjuntivo conjetural y el pasado indefinido, son la marca de las coordenadas desde las cuales el sujeto -el cliente o el historiador- lanza su interrogante que resuelven en forma de narración adivinatoria uno, y en forma de relatos de hechos pasados, el otro. La y arrastra hacia su presente los hechos o los símbolos y los actualiza. Ah! Seres de tiempo y lenguaje: tarot y nacionalismo. La y es la persona andante por el eje del tiempo, que anhela proyectando hacia el futuro sus esperanzas y miedos, y que a cada paso redefine su pasado en función de lo que imagina en el futuro y que a cada paso redefine su expectativa en función de lo vivido.
Sitos en Premià, pueblo costero y de pesca, podemos evocar la figura del pescador como síntesis de lo dicho: el pescador, siempre en movimiento con la corriente, lanza hacia su anzuelo de forma que cuando atrapa aquello que anhelaba ya no es lo que pensaba; e igualmente, aquello que esperaba alcanzar hacia atrás, ya se ha convertido en otro.

El Burrot Català.

martes, 5 de agosto de 2008

El recorrido de una emociòn no es màs que un cuerpo extendido cuan largo es.

-escrito entonces lo muestro ahora-

.

Tù vientre se emociona.

El estòmago se emociona.

La boca del estòmago se emociona cuando te cuento la historia de nuestra historia.

Cuando crees que es ficciòn y yo no estoy y no puedes evitar sentirte de todas estas maneras,

y todos los textos que te escribo se sienten hèroes por haber nacido los ùltimos

despuès de que los has leìdo.

.

El paìs ahora es un diluvio. Las ùltimas cosas son un diluvio. Ayer a la noche tambièn lo era y despuès de brindar por el accidente un coche se estrellò, reuniendo a una familia de sirenas calladas a su alrededor, iluminando el lugar con su alarma giratoria. Parè a tomar imàgenes del siniestro. Te dije que estaba empapado. El paìs era un diluvio, la noche tambièn lo era, el accidente estaba empapado, las sirenas lo estaban...yo estaba empapado pero te dije que creìa que merecìa la pena, y tù tambièn estabas empapada, enredada en sàbanas porque te gusta luchar con tus piernas para intentar escapar. La noche es un diluvio, y nuestros pensamientos naufragan sin que halla una emergencia real para escapar. Mientras, las sirenas iluminan el accidente con su amatoria giratoria, donde las cosas que no tienen peso se abaten contra el agua. Nuestros labios se muestran prudentes por eso. Fuman y no dicen, como si la palabras tambièn fueran a naufragar. Miramos la lluvia pasar oblicuamente. De arriba abajo. En este momento para este contrabando de agua. En este tiempo para este contrabando de agua. Un tiempo para un beso inocente con las manos en la espalda aunque quieran escaparse para tocar, lo que nos queda despuès de esta paz con que nos afanamos bajo el accidente. Mientras, tambièn, bajo el mismo diluvio, otros perros, sus besos, se mueren por un amor desde la flaqueza...cobardes y hambrientos los perros se desnutren...los besos se les mueren.



rotura (rezo franco pero no roto)


sábado, 2 de agosto de 2008

ALGUNAS IMÁGENES


El equipo de redacción, dándo los últimos retoques a la 3ª auto(e)logia ayudados por los últimos adelantos en maquetación y diseño.
Campaña de promoción


Imágenes del 1r Campeonato de Pingpong Autobombástico, con la camiseta oficial



Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.